首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
62小说网 > 都市 > 改命记实录 > 第301章 天地之主

改命记实录 第301章 天地之主

作者:道之光 分类:都市 更新时间:2024-10-24 08:16:52 来源: 62小说网

神的灵,是不是我们说的神灵?

天之灵,是不是我们说的“在天之灵”?

《道德经》讲:“……可以为天地母。吾未知其名,字之曰道。”

《太上常说清静经》:“大道无形,生育天地……故曰吾不知其名,强名曰道。”

道,是天地之母。

神,创造了宇宙。

那神,是不是也是天地之母?

我们是神的殿,神的灵住在我们的里面。

是不是说,天地之母,住在我们的里面?

王阳明说:心者,天地万物之主也。

心,为什么是天地万物之主?

是不是因为,心藏神?

心里藏的那个神,又是哪个神?

是不是天地之母的那个神,才配称之为,万物之主?

我感觉,好像离谜底越来越近了。

以前看书,“心者,天地万物之主也。”

翻译为,否定事物的客观存在性。

属于唯心主义。

我一直很奇怪,闭上眼睛,看不见桌子,难道就会以为桌子凭空消失了?

什么样的神经病,才能说出这么傻的话?

直到此时,我才明白,这属于翻译上的问题。

这就好比说塞翁失马。

善术者,看见儿子腿断了,说这未必是件坏事儿啊!

如果这个善术者,能预测未来,一切都说的通。

如果善术者,翻译成擅长马术的人。

擅长骑马的人说出这种不合逻辑的话,听起来像不像精神不正常?

看书,要看原文。

翻译出来的内容,会把人带到沟里去。

我也明白了,为什么比利牧师说话时,会经常直接引用经书里的章句了。

哪怕跟口语的用词有差距,哪怕听起来怪怪的,但至少表达的是原意。

一旦用自己的理解,做了翻译,很可能就走味儿了。

所以,从那以后,我也生出了深深地敬畏之心。

引经据典时,尽量会写上原文。

我的翻译,只是我的理解,哪怕描述的不精准,至少还有原文在,不影响“道”意的传达。

当能打破翻译的假象,打破语言的局限之后,我们就会发现,不论是有神论,还是无神论,儒、释、道、和天主,都在努力的用着不同的词句,描述着“天地万物之主”。

更神奇的是,这个天地万物之主,住在我们的心里面!

如此,我们才可以配得上《礼记》的那句:“人者,天地之心也。”

这也是为什么,不论有神论还是无神论,都讲“有求必应”吧。

因为,心,是天地万物之主。

所以,心想——事能成。

用的就是,王阳明说的那颗心——天地万物之主。

那自然就会,有求必应。

同样是这颗心,关键要看怎么用。

心理学上,有个现象叫焦点效应。

是指人们往往把自己看作一切的中心,高估周围人对自己的关注程度。

还有个词,叫聚光灯效应。

是指当人在面对一些尴尬境遇的时候,总会将自己的问题放到无限大。

社交恐惧症,大部分来源于此。

这就是心的错觉。

每个人的生活,都是一地鸡毛,谁有空关注你,笑话你。

这种非理性的恐惧,就是潜意识。

大概就是,当“天地之主”习惯了。

总觉得自己是世界的中心,把自己看的很重要。

太把自己当回事儿。

喜欢改命记实录请大家收藏:()改命记实录

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报